首页故事摘要 正文

鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

01-20 234 0条评论

温馨提示:文章已超过46天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

  鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

  鲁①有执长竿入城门者②,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计③无所出。俄④有老父⑤至,曰:"吾非圣人⑥,但⑦见事多矣,何不以锯中截而入。"遂⑧依而截之。世之愚,莫之及也。

  鲁:鲁国。者:定语后置,......的人。计:方法,计策。俄:一会儿,不久。老父:老人。圣人:才智超凡的人。但:只是。遂:于是。

  鲁国有个拿着长竿子要进城门的人,一开始竖立起来拿着竿子,不能进入城门。横过来拿着竿子,也不能进入城门。这个鲁国人想不出什么办法。一会儿有个老人来到这里,说:"我并不是智慧高超的人,只不过是见过的事情多罢了,为什么不用锯子把长竿在当中截断后再进入城门呢?"这个鲁国人于是听从了老人的办法将长竿截断了。世上没有比这更愚蠢的事了。

  鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

  三国魏·邯郸淳《笑林》

  《笑林》:古笑话集,共三卷,三国魏邯郸淳所著。记载的都是一些嘲讽愚庸的笑语故事,是我国古代最早的笑话专书。原书已佚,今存二十余则。后世的一些笑话书,都受此书的影响。

  邯郸淳:(约132年—221年),东汉时颍川阳翟(今河南省禹州市)人,三国魏书法家,官至给事中,被称为"笑林始祖"。

  他所著的《笑林》、《艺经》讲述了当时的许多笑话、讥讽、幽默趣事以及当时流行的投壶、米夹、掷砖、马射、弹棋、棋局、食籁等游艺项目,是中国最早的笑话和杂耍专著。

  鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

  这是一则笑话,语言精炼简洁,生动传神地塑造了"执竿者"和"老父"这两个形象。

  "执竿者":思维片面,墨守成规,不知变通。

  "老父":不懂装懂,自作聪明,给别人出了一个馊主意。

  乐于帮助别人,好为人师是值得赞扬的,但是一定要了解事情的整体情况,清楚自己的能力范围,决不能不懂装懂,帮倒忙。同样,虚心求教的人也应该积极思考,不能盲目地顺从别人的意见。

文章版权及转载声明

本文作者:李欢 网址:https://www.28baike.com/post/894.html 发布于 01-20
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处。